位網(wǎng)友為此點(diǎn)贊

消除貧困、改善民生,是中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)理政的重要使命。新中國(guó)成立后,中國(guó)黨和政府帶領(lǐng)廣大人民自力更生、艱苦奮斗,迅速改變了積貧積弱的落后面貌。上世紀(jì)80年代,中國(guó)開(kāi)始實(shí)施大規(guī)模扶貧開(kāi)發(fā)行動(dòng),經(jīng)過(guò)多年努力,貧困人口大幅減少,貧困群眾生活水平顯著提高。中共十八大以來(lái),以習(xí)近平同志為總書(shū)記的黨中央高度重視扶貧工作,把扶貧開(kāi)發(fā)擺到更加突出的位置,大力推進(jìn)精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧,扶貧開(kāi)發(fā)事業(yè)取得新的顯著進(jìn)展。中國(guó)從實(shí)際國(guó)情出發(fā),積極借鑒其他國(guó)家有益經(jīng)驗(yàn),成功走出一條中國(guó)特色扶貧開(kāi)發(fā)道路,得到了人民群眾衷心擁護(hù),為全球減貧和發(fā)展事業(yè)作出了重大貢獻(xiàn)。

Eliminating poverty and improving people's livelihood is an important mission of the Communist Party of China (CPC). Following the founding of the People's Republic of China in 1949, China quickly got rid of backwardness and changed the "poor and blank" condition through?self-dependence?and?arduous?struggle. China has been implementing large-scale poverty reduction programs since 1980s. After years of hard work, China has greatly reduced the population of people living in poverty and improved their living standard. Since the 18th CPC National Congress, the centeral Committee led by the General Secretary Xi Jinping China has paid great attention to poverty alleviation and attached extra importance to development-oriented?poverty?reduction. The implementation of well-targeted poverty reduction has achieved remarkable results. Based on China's actual situation and borrowed beneficial experience from other countries, China has developed a path of poverty alleviation with Chinese characteristics in?the?past?50-plus?years. China's poverty alleviation efforts not only wins the heartfelt support of Chinese people, but also makes great contribution to the cause of global poverty reduction.

建議使用IE瀏覽器、Firefox瀏覽器或Opera瀏覽器訪問(wèn)。如果您是第一次訪問(wèn),請(qǐng)根據(jù)瀏覽器提示安裝Unity引擎,并允許瀏覽器加載。按下鼠標(biāo)左鍵并拖動(dòng),可移動(dòng)視角。鍵盤“W”或“上”鍵前進(jìn),“S”或“下”鍵后退,“A”或“左”鍵向左平移,“D”或“右”鍵向右平移。單擊圖片或視頻可放大觀看。根據(jù)需要,開(kāi)啟或關(guān)閉背景音樂(lè)。配置要求:Intel i3系列或以上處理器;4GB以上內(nèi)存;操作系統(tǒng):Win7/10,或MAC OS X 10.8以上;帶寬10Mbps以上。

  • 1955年,福建省閩侯縣下洋鄉(xiāng)貧農(nóng)林賽蘭在領(lǐng)取國(guó)家銀行發(fā)給的貧農(nóng)合作基金貸款。新華社發(fā) 葉大開(kāi) 攝
    Farmer Lin Sailan(third from right)in Xiayang Township, Minhou County, Fujian Province, received bank loans in 1955. (Ye Dakai/released by Xinhua)
  • 1978年12月的一天,在安徽省鳳陽(yáng)縣小崗村一間破草屋里,18位農(nóng)民借助一盞昏暗的煤油燈,在一張契約上按下血紅的指印。這張契約上寫(xiě)著:寧愿坐牢殺頭,也要分田到戶搞包干。從此,小崗村的田地被秘密地分到各戶。1997年全村共產(chǎn)糧60萬(wàn)公斤,人均1500公斤,人均年純收入達(dá)到2500元。一紙契約,驚天動(dòng)地,18個(gè)鮮紅的手印記錄了中國(guó)農(nóng)村“大包干”的歷史。新華社記者 于杰 攝
    In a thatched cottage under the dimness of a kerosene light, 18 farmers left their fingerprints on a pact to secretly practice the household contract responsibility system that allows them to manage agricultural production on their own in December 1978. They risked jail or even their life as the practice was not allowed at that time. Farmland was then allocated to each household. The village produced 600 tons of grain in 1997, and the annual income per capita reached 2,500 yuan. The pact with 18 fingerprints recorded the history of China’s rural reform. (Xinhua/Yu Jie)
  • 江蘇省揚(yáng)州市所轄的9個(gè)縣,出現(xiàn)了一批從事外貿(mào)商品生產(chǎn)的鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)。新華社記者 高峰 攝
    Factories producing export commodities in 9 counties of Yangzhou City, Jiangsu Province.(Xinhua/Gao Feng)
  • 湖北省通山縣大力發(fā)展葡萄產(chǎn)業(yè)。(國(guó)務(wù)院扶貧開(kāi)發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室供圖)
    Grape harvest in Tongshan County, Hubei Province. (Provided by LGOP)
  • 中國(guó)扶貧基金會(huì)在西藏自治區(qū)日喀則地區(qū)南木林縣小學(xué)發(fā)放“愛(ài)心包裹”。(國(guó)務(wù)院扶貧開(kāi)發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室供圖)
    China Foundation for Poverty Alleviation hands out “care packages” to children in a primary school in Namling County, Shigatse Prefecture, Tibet Autonomous Region.(Provided by LGOP)
  • 甘肅省合水縣成立村級(jí)養(yǎng)殖專業(yè)合作社。(國(guó)務(wù)院扶貧開(kāi)發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室供圖)
    A professional cooperative on animal husbandry in Heshui County, Gansu Province. (Provided by LGOP)
  • 2014年8月16日,在西藏工布江達(dá)縣金達(dá)鎮(zhèn)新生村,藏族婦女圍坐在自家新居前喝酥油茶。新華社記者 潘旭 攝
    Tibetan women gathered for a butter tea break in front of their new houses in Xinsheng Village on Aug. 16, 2014. (Xinhua/Pan Xu)
  • 2012年12月3日,云南邊疆民族學(xué)生收到歐洲國(guó)家駐華使節(jié)的“禮物”。當(dāng)日,來(lái)自盧森堡、比利時(shí)、丹麥、法國(guó)、羅馬尼亞、瑞士、德國(guó)的駐華使節(jié)來(lái)到云南省麻栗坡縣考察中國(guó)扶貧。新華社記者 陳海寧 攝
    Ethnic minority students in Malipo County of Yunnan Province received gifts from ambassadors to China from European countries including Luxembourg, Belgium, Denmark, France, Romania, Switzerland and Germany who came to investigate China’s poverty reduction on December 3, 2012. (Xinhua/Chen Haining)

掃描二維碼訪問(wèn)展覽 (IOS版)

掃描二維碼訪問(wèn)展覽(安卓版)

010020050570000000000000011200000000000000